Почему латинское название золота — «аурум», а серебра — «аргентум». Почему латинское


Почему латинское название золота - аурум, а серебра-аргентум

Латинское (этрусское) название золота аурум (Aurum, древнее ausom) означает «желтое». Слово это хорошо сопоставляется с древнеримским aurora или ausosa (утренняя заря, восточная страна, восток).

По мнению Шредера, слово золото у народов Средней Европы тоже означает желтый: на древнегерманском языке — gulth, gelo, gelva, на литовском — geltas, на славянском — золото, на финском — kulda.

У некоторых сибирских народов золото называется алтун, у древних персов — zarania (или zar), что сопоставляется с древнеиндийским hyrania (чаще, правда, относящимся к серебру) и древнегреческим (небеса). Особняком стоит армянское название золота — оски.

Славянское золото, или злато, употребляемое с древнейших времен, несомненно, связано (вопреки Шредеру) с древнейшим индоевропейским Sol (солнце), вероятно, так же как среднеевропейское Gold (gelb) с греческим (солнце).

Древнегреческое название серебра аргирос и латинское argentum стоят в связи с древнегреческим аргес, означающим «блестящий», «сверкающий», «ясный», «серебристо-белый», причем у Гомера это слово применяется для обозначения цвета молнии.

Славянское слово сребро, или сьрбро, можно сопоставить с названием «серп», знаком которого с древнейших времен обозначали луну (лунный серп).

В древнеегипетской и алхимической литературе обозначение серебра знаком лунного серпа было обычным, а серебро часто называлось «луною». Санскритское название серебра хирания созвучно с древнегреческим уранос — «небо».

Понравился материал? Поставь оценку и поделись в соцсетях чтобы и друзья были в курсе.Остались вопросы? Задайте их в комментариях.

Загрузка...

voprosy-pochemu.ru

исторические факты и современные споры

Каждый из нас знает, что мореплаватель Христофор Колумб в конце XV века открыл новый континент — Южную Америку. Откуда появилось это название? Более того, почему Латинская Америка называется Латинской? На эти вопросы, оказывается, не так просто ответить. Разберемся с ними подробнее в статье.

Почему "Америка"?

Прежде чем ответить на вопрос, почему Латинская Америка называется Латинской, разберемся, почему новый континент был назван Америкой.

В 1492 году нога Христофора Колумба ступила на новую землю. Мореплаватель полагал, что открыл новый путь через запад в Индию, поэтому в честь него и не было названо сделанное великое открытие. Спустя несколько лет на новую землю отправился итальянский торговец и исследователь Америго Веспуччи. Выполнив ряд наблюдений, он первым во всем мире заговорил о новом континенте, который не имел никакого отношения к азиатской Индии. Благодаря этому факту в 1507 году уже немецкий картограф Мартин Вальдземюллер назвал открытую Колумбом землю Америкой, то есть в честь Америго Веспуччи. Впоследствии и южный и северный континенты стали называться Америками.

Насколько справедливо с точки зрения истории такое название континента? Ведь Веспуччи реально не открывал его, а лишь догадался, что это не Индия. Огромная заслуга в открытии нового мира все же принадлежит именно Колумбу, поскольку он выполнил необходимые расчеты по навигации, смог организовать это путешествие и перенести вместе со своей командой все его тяготы. Поэтому в войне за консолидацию и создание единого государства в начале XIX века военачальник и политик Симон Боливар предлагал назвать весь южный континент Колумбией.

Почему "Латинская"?

Ответить на вопрос, почему Южная Америка называется Латинской, можно одной фразой: потому что большая часть ее стран говорят на одном из трех романских языков — испанском, португальском или французском. Эти языки непосредственно произошли от латинского языка Древнего Рима. Тем не менее такой ответ будет неудовлетворительным.

Во-первых, романскими (латинскими) также являются такие языки, как румынский, итальянский и некоторые другие. Во-вторых, латины — это народ небольшого региона в Италии.

Поэтому, полнее раскрывая вопрос, почему Латинская Америка называется Латинской, следует сказать не только об общности языкового происхождения, но и об общей культуре стран Южной Америки. Эта культура объединяет наследие европейцев, индейцев и африканцев. Более того, новая история Латинской Америки (XX век) также характеризуется значительным притоком на этот континент выходцев из арабских стран, Турции, Италии и Германии. Сами южноамериканцы называют свою культуру тиглем, в котором смешались практически все мировые обычаи и традиции.

Откуда возник термин "Латинская Америка"?

В 1836 году французский экономист и политик Мишель Шевалье в своих "Письмах о Северной Америке" впервые использовал этот термин. Впоследствии его применял в 1856 году чилийский философ Франциско Бильбао, а также в 1857 году колумбийский писатель Хосе Мария Торрес Кайседо в своем произведении "Две Америки".

Сам термин "Латинская Америка" можно с уверенностью считать чисто французским. Во-первых, его предложил француз, чтобы тем самым отделить часть Америки, которая управляется латиносами (испанцами, португальцами, французами) от другой ее части, находящейся в подчинении англосаксов. Во-вторых, эта идея была поддержана французским императором Наполеоном III во время его колонизационных войн в середине XIX на новом континенте (оккупация Мексики).

Какие страны принято называть латинскими?

Зная, почему Латинская Америка называется Латинской, можно самостоятельно ответить на этот вопрос. Ниже приведем список государств, попадающих под этот термин:

  1. Аргентина;
  2. Боливия;
  3. Бразилия;
  4. Чили;
  5. Колумбия;
  6. Коста-Рика;
  7. Куба;
  8. Эквадор;
  9. Сальвадор;
  10. Гватемала;
  11. Гондурас;
  12. Мексика;
  13. Никарагуа;
  14. Панама;
  15. Парагвай;
  16. Пуэрто-Рико;
  17. Перу;
  18. Доминиканская Республика;
  19. Уругвай;
  20. Венесуэла;
  21. Гаити.

Все эти страны говорят на испанском языке, за исключением Бразилии (португальский) и Гаити (французский).

Благодаря общему пути развития Латинской Америки и сходности культур к ней также принято относить такие англоговорящие страны, как Белиз, некоторые территории, принадлежащие США (Виргинские острова) и французские владения в Карибском море (острова Гуадалупе, Мартиника, Французская Гвиана и некоторые другие). С другой стороны, в Канаде имеется ряд территорий, где преимущественно говорят на французском языке, тем не менее к Латинской Америке их не относят, поскольку основное их культурное наследие (за исключением языка) является англосаксонским.

Недовольство термином "Латинская Америка"

Несмотря на то что он является общепринятым, многие люди считают его неуместным и выражают протест против его использования.

Во-первых, сами испанцы полагают, что правильнее называть отмеченный регион планеты Испаноамерика, поскольку 19 из 21 государства, приведенного в списке выше, говорят на испанском. Если включить в этот список Бразилию, тогда уместнее говорить Ибероамерика, поскольку Португалия и Испания, главные страны-колонизаторы, находятся на Пиренейском полуострове Европы, который раньше назывался Иберией. Что касается французского языка, то его присутствие является незначительным, поскольку всего 3% населения Латинской Америки использует его для общения.

Во-вторых, большинство индейских племен и выходцев из Африки, которые составляют большую долю населения Южной Америки, считают, что использование слова "Латинская" носит проевропейский характер, ведь оно исключает полностью влияние культуры этих этносов на становление современных государств континента.

fb.ru

Почему Латинская Америка называется «латинской», ведь там не говорят на латыни

Америка является частью света, которая объединяет два материка — Северную и Южную Америку. Если с материками все предельно ясно, то с историческими названиями тех или иных регионов Америки часто возникает путаница. Новый Свет, Центральная Америка, Вест-Индия, Мезоамерика, Англо-Америка, Латинская Америка, страны Карибского бассейна — порой бывает непросто понять, о какой части Америки идет речь. Сегодня мы разберемся в тонкостях терминологии, а заодно узнаем, почему Латинская Америка стала «латинской».

Новый Свет — это название части света, данное Америке европейцами в конце XV века. А Европа, Азия и Африка объединены понятием Старый Свет. То есть Новый Свет и Америка — это синонимы. И любая часть Северной или Южной Америки также может быть с успехом названа частью Нового Света.

Центральная Америка — это южная часть Северной Америки. Центральная Америка включает государства, которые расположены южнее Мексики, вплоть до границ с Южной Америкой. При этом острова Карибского моря не входят в состав Центральной Америки.

Страны Центральной Америки показаны желтым цветом

С Центральной Америкой часто путают Мезоамерику. Такое название носит историко-культурный регион, включающий южную часть Мексики, Гватемалу, Белиз, Сальвадор, часть Гондураса и Никарагуа. Он объединяет части Северной Америки, на которых до прихода колонизаторов существовали развитые цивилизации коренного индейского населения.

Мезоамерика и ее регионы

Вест-Индия и страны Карибского бассейна — это названия одного и того же региона, включающего все острова Карибского моря. Разница состоит в том, что Вест-Индия — это традиционное название, данное островам первооткрывателями-европейцами, а страны Карибского бассейна, или Карибский регион, — это более современное понятие.

Страны Карибского бассейна или Вест-Индия

Англо-Америка и Латинская Америка — это два региона, на которые условно поделена почти вся Америка. Это разделение произведено на основе языковой принадлежности народов, заселивших регион после XV века.

Англо-Америка чаще всего включает в себя две страны: Соединенные Штаты Америки и Канаду. В этих странах государственным является английский язык, но некоторые исследователи не включают в Англо-Америку канадскую провинцию Квебек, где большая часть населения говорит на французском. Иногда к ней относят Белиз, Ямайку, Гайану и другие англоговорящие государства Америки.

Регионы Англо-Америки показаны темно-зеленым цветом

А к Латинской Америке относится большинство стран Америки, расположенных южнее США. Исключение составляют несколько стран, которые не входят в состав Латинской Америки: Белиз, Сальвадор, Гайана, Ямайка, Барбадос, Багамские острова и некоторые другие. Но в странах Латинской Америки не говорят на латыни, да и древние римляне не имели никакого отношения к колонизации этой части Нового Света. Откуда тогда взялось такое название?

Страны Латинской Америки показаны темно-зеленым цветом

Дело в том, что в этой части Америки, помимо языков коренного населения, говорят на испанском, португальском и французском языках. Эти языки принадлежат к группе романских языков, которые ведут свое происхождение от латыни, или от латинских языков. Поэтому и регион был назван латинским, чтобы подчеркнуть общность происхождения языков в этих странах. Интересно, что в подавляющем большинстве стран Латинской Америки говорят на испанском языке. Единственная страна в Америке, где государственным языком является португальский, это Бразилия. А страной, где говорят на французском, является французская Гвиана — колония Франции в Южной Америке, которая также входит в состав Латинской Америки.

Рио-Де-Жанейро — один из крупнейших городов Латинской Америки

Материал является авторским, при копировании ссылка на статью или сайт travelask.ru обязательна

travelask.ru

Почему латинская америка называется латинской

Почему Латинская Америка называется латинской?

20 мая 2013 Латинская Америка – неофициальное собирательное наименование многих американских стран и территорий, где в качестве официальных используются романские языки, произошедшие от латыни, языка древних римлян: испанский, португальский и французский.

В состав Латинской Америки принято включать испаноязычные страны материковой части Америки от Мексики на севере и до Аргентины на юге, испаноязычные страны Карибского бассейна (Кубу, Доминиканскую Республику, Пуэрто-Рико), португалоязычную Бразилию, франкоязычные Гаити, Сен-Мартен и Французскую Гвиану. Сложнее ответить на вопрос, кого считать латиноамериканцем?

Жители канадской провинции Квебек, говорящие по-французски, латиноамериканцами не считаются. А в том же Карибском бассейне есть ряд англоязычных стран и территорий, жители которых говорят на английском (Барбадос, Ямайка, Багамы, Белиз, Гайана и некоторые другие), их тоже не принято считать латиноамериканцами.

tourweek.ru

Почему Латинская Америка называется латинская, и кто такие латиноамериканцы?

Многие задавались вопросом: «Почему Латинская Америка называется латинская?». Ведь по сути это же часть материка Южная Америка, а термин «латинская» создает ассоциации с Европой и Древним Римом. Постараемся ответить на все эти вопросы в данной статье, обратившись к историческим фактам и географии.

История Латинской Америки: колонизация и обращение в новую веру

Страны, которые входят в состав Латинской Америки, были созданы как колонии европейских государств. С XVI века Испания, Португалия, Великобритания, Франция и Нидерланды активно захватывали земли. В середине XIX века образовавшиеся молодые государства попали в финансовую зависимость от США. Некоторые островные страны стали колониями Соединенных штатов.

С начала XIX века начались войны за независимость от колонизаторов. Одними из первых стран, которые обрели свободу, были Венесуэла, Колумбия и Эквадор. Практически без кровопролития обошлась Бразилия – бывшая португальская колония. Широко известна кубинская революция 1959 года. Затем независимость обрели островные государства. Современные границы Латинской Америки установились только в 40-х годах XX в.

История появления самого названия

Страны Латинской Америки до XX века называли по-разному: «Индоамерика», «Испанская Америка», «Ибоамерика». Большим заблуждением будет думать, что Латинская Америка географически и территориально равна Южной. В её состав входят:

  • Мексика (страна в Северной Америке).
  • Вест-Индия (острова).
  • Материк Южной Америки и его островные государства.
  • Страны, находящиеся на перешейке Центральной Америки.

В этот перечень входят Бразилия, Куба, Гаити, Доминиканская республика, Пуэрто-Рико, Гвиана, Сен-Мартен, Аргентина и другие государства. Таким образом, название «Латинская» объяснить географически не получится. Его происхождение связано с колонизацией этого региона европейцами.

Сам термин «Латинская Америка» закреплен в 30-х гг. XX столетия. Придумал его французский император Наполеон III. Так он решил называть те части континента, территории которых были населены выходцами с Иберийского полуострова и Франции с XV по XVI вв.

Сегодня это неофициальное название группы стран, которое прочно закрепилось в научных и общественных кругах.

Основные версии: распространение языков и обретение новой религии

Сам тип колонизации этих стран назван «латинским». Завоеватели являлись носителями романских языков, берущих своё начало от латинского. Поэтому большинство жителей этого региона говорят на трех языках, принадлежащих этой группе: испанском, португальском или французском. В этом главное отличие Латинской Америки от Северной, которую осваивали англосаксонцы и насаждали английский язык.

Вторая причина названия «Латинская Америка» следует из первой: насаждение чужого для коренных народов языка проходило одновременно с обращением их в другую религию – католицизм. Не случайно испанские конкистадоры, первый раз высадившись на берег будущей Испании, первым делом отслужили мессу. Службы в католичестве проводятся на латинском языке, возможно, поэтому католиков в России раньше называли «латынянами».

Приобщение народов к христианству было одной из основных задач, поставленных Колумбу королем и королевой. Спустя несколько веков Латинская Америка остается оплотом католической церкви.

Кто такие латиноамериканцы?

Самое интересное, что латиноамериканцы – это не все жители Латинской Америки, как может показаться поначалу. Это люди, говорящие на испанском и португальском языках и проживающие как на территории Латинской Америки, так и в США, Великобритании, Португалии, Италии, Испании, Канаде и других странах. Латиноамериканцы обычно эмигранты. В ряде государств их пренебрежительно называют латиносами. Их число равно 600 миллионам человек, но цифра эта приблизительна.

В США термин «Латинская Америка» часто используют для обозначения всех южных стран Америки. В Бразилии так называют испаноязычные страны своего материка. Но точно зная, почему Латинская Америка называется латинская, уже невозможно ошибиться в наименовании группы стран, в которых говорят на языках романской группы.

Читайте также:

Почему Тихий океан самый теплый – мнения и факты

Почему американцев называют янки – версии

vseonauke.com

Страны Латинской Америки: этимология термина

Какие страны находятся под крылом латиноамериканской птицы?  И чем различаются такие похожие и близкие друг другу Южная, Центральная и Латинская Америки? Почему Америка называется Латинской? Я попытаюсь ответить на эти вопросы, а вы поправьте, если что не так...

 

К Латинской Америке, отталкиваясь даже от ее определения, относятся американские страны и территории южнее США, в которых распространены романские языки — то есть языки, произошедшие от латыни.  

Другие лингвистические области Америки называются по своим государственным языкам европейского происхождения — Англо-Америка, где преобладает английский язык, и голландоязычные Суринам, Нидерландские Антильские острова и Аруба.

Чёткого определения, какие страны относятся к Латинской Америке, не существует. Согласно политическому принципу  к Латинской Америке относятся американские территории, ранее принадлежавшие Испании или Португалии, и на которых преобладают испанский или португальский языки: Мексика и большая часть Центральной Америки, Южная Америка и Вест-Индия(или Карибский регион). В таком понимании это синоним понятия Иберо-Америка.Территории, где распространены другие романские языки, например французский (канадская провинция Квебек) или креольские (переходные) языки, часто не рассматриваются как части Латинской Америки, несмотря на французское происхождение понятия.

***Название «Латинская Америка» было введено французским императором Наполеоном III, как политический термин; он рассматривал Латинскую Америку и Индокитай как территории, на которые Франция старалась распространить свое влияние на протяжении его правления. Этот термин помог ему подкрепить требования к указанным территориям, и должен был включать те части Америки, в которых разговаривают на романских языках,то есть территории населенные выходцами с Иберийского полуострова и Франции на протяжении XV—XVI веков.

В Соединённых Штатах термин не использовался до 1890-х годов, а стал распространён только в начале XX века. До этого чаще использовался термин «Испанская Америка».

Термин «Латинская Америка» сейчас указывает на регион, объединённый наднациональными культурными интересами. Многие люди в Латинской Америке говорят не на романских языках, а на индейских или языках,принесённых иммигрантами. Этот регион представляет собой смесь романских культур с индейскими и африканскими, что значительно отличает его от европейских культур романского происхождения.

Квебек, другая франкоязычная область в Канаде, как и некоторые районы Соединённых Штатов, где преобладают романские языки, традиционно не включают в Латинскую Америку в её социополитическом значении, в большей мере из-за того, что эти территории не существуют как отдельные государства, также как и из-за их отдалённости. Французская Гвиана, наоборот, часто включается, несмотря на её зависимость от Франции. 

Термин иногда используется, чтобы ссылаться на государства, которые были когда-то колониями Испании и Португалии, двух стран, расположенных на Иберийском полуострове. Организация Иберо-Американских стран (OEI) распространяет это определение также на сами Испанию и Португалию (часто называемые родиной Латинской Америки), как на страны-члены, кроме их прежних колоний в Америке.

***Иногда, особенно в Соединенных Штатах, термин «Латинская Америка» используется для названия всей части Америки на юг от США, в том числе таких стран как Белиз, Гайана, Ямайка, Барбадос и Суринам, где преобладают языки не романской группы. С другой стороны, особенно в Бразилии, этот термин распространяется исключительно на испаноязычные страны Америки.

Помогла Википедия 

s30380775364.mirtesen.ru

po4emuchka.ru

«Зачем нам нужна латынь?»

«Зачем нам нужна латынь?»

«Зачем нам нужна латынь? — спросите Вы, драгоценный студент, увидев в расписании занятий соответствующий предмет. — Ведь этот язык — мертвый, на нем никто не говорит!» К тому же (поможем продолжить обличительную тираду) еще Пушкин в «Евгении Онегине» писал: «Латынь из моды вышла ныне…».

Да, действительно, живым разговорным языком латынь сегодня не является. Однако, помимо этого, никаких других признаков «умирания» она не проявляет. «Почему?» — спросите вы. Вот что мы ответим.

Латинский язык присутствует в нашей жизни неизменно. Часто мы сами не обращаем внимания на латинскую оболочку давно знакомых и привычных слов. Современный юрист, произносящий словосочетание нормативные акты или фиктивные документы, мог бы быть понят жителем Древнего Рима, потому что все эти слова пришли из латыни.

Отнюдь не исконно русскими лексемами воспользуется автомеханик, предложив вам проверить работу суппорта, реверса, измерить глубину протектора. Что уж говорить о враче с его инфекциями, интоксикациями и санитарией! Латынь «притаилась» в словах педаль, пенсия, аппарат, лекция, проект, позиция, факт и многих других.

Если Вас зовут Мариной, Валерием или Натальей, Ваше имя также восходит к латинскому языку. Автомобиль «Volvo», крем «Nivea», торговый дом «Декорум» названы словами того самого «мертвого» языка. А ведь он, оказывается, живее всех живых! И даже если Вы — программист, глубоко презирающий филологию и испытывающий трепет только перед монитором и процессором, то не сомневайтесь, что и монитор, и процессор, и курсор, и матрица пришли в Ваш персональный лексикон из латыни.

Если же вы утверждаете, что вам вполне достаточно изучения разговорного иностранного языка, то просим не забывать, что не менее могуч и представителен пласт лексики латинского происхождения в английском и немецком языках; что же касается французского, итальянского и испанского, то они — родные дети латыни — выросли, «отпочковавшись» именно от нее.

Многие великие люди оставили свои восторженные отзывы о латинском языке и отметили исключительную важность его изучения. Приведем лишь некоторые из этих высказываний.

Linguae Latīnae in gente nostrā tam creber est usus, ut paucissĭmi sint futūri, qui Latīna scripta legentes eădem intellegĕre non possint.

Andreas Volānus

Латинским языком наш народ пользуется так часто, что в будущем очень мало найдется таких, кто не сможет понять написанного по-латински.

Андрей Волан, белорусский просветитель XVI в.

Тот, кто учился языкам древним, приобретает знания не языков, но самих законов слова, живого выражения мысли. Одного знания древних языков достаточно, чтобы русский человек превосходно овладел своим собственным языком.

Алексей Хомяков, русский философ XIX в.

I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honor, and Greek as a treat.

Winston Churchill

Я заставил бы всех учить английский, а затем самых способных — учить латынь как честь, а греческий — как награду.

Уинстон Черчилль, английский политик ХХ в.

Me, I believe in grammar, but I did not really know about it until I learnt a little Latin — and that is a gift, an absolute gift.

Margaret Thatcher

Что касается меня, я верю в грамматику, но я не узнала ее по-настоящему до тех пор, пока не познакомилась с латынью — и это был подарок, настоящий подарок.

Маргарет Тэтчер, экс-премьер-министр Великобритании

Looking back on school, I really liked Latin. In my case, a little bit stuck: I ended up with a feeling for literature.

Paul McCarthney

Помню, в школе я по-настоящему любил латынь. Я даже немного «подсел» на нее: все закончилось тем, что у меня появилась тяга к сочинительству.

Пол Маккартни, музыкант

Что же касается Евгения Онегина, то он, по свидетельству Пушкина, «знал довольно по-латыни». Наш же учебник позволит узнать вам много нового, о чем Онегин в своем ХІХ веке даже не догадывался. Ведь за два столетия своей второй жизни латынь успела сделать очень и очень много… И поэтому мы не говорим вам vale.

Источник: Некрашевич-Короткая, Ж. В. Латинский язык : пособие для студентов специальности 1-21 06 01 «Современные иностранные языки (по направлениям)» / Ж. В. Некрашевич-Короткая, Т. В. Федосеева ; науч. ред. А. З. Цисык. — Минск : БГУ, 2010. — С. 4–5.

graecolatini.bsu.by

Латынь в медицине. Бюро «Лингвомед»

Зачем нужна латынь в медицине?

Язык считается «мертвым», если не осталось в живых его носителей. Можно ли сказать такое о латыни? Сегодня нет народов, для которых язык с 3000-летней историей является родным, однако им продолжают активно пользоваться целая армия медиков, фармацевтов, биологов и других специалистов. Дисциплину «Латинский язык и медицинская терминология» преподают уже на 1 курсе любого медицинского университета. Воистину, Invia est in medicina via sine lingua Latina — непроходим путь в медицине без латинского языка.

Почему именно латинский стал базовым для медицины?

Изначально латынь была лишь родным языком небольшого племени латинов. Вскоре здесь был основан Рим, и затем язык распространился по всей империи.

Во II тысячелетии до нашей эры римляне покоряют Древнюю Грецию и сталкиваются с более развитым во всех отношениях государством. Медицинская наука переживала эпоху расцвета, здесь уже существовала греческая медицинская терминология, основы которой заложил Гиппократ. Он не только создал знаменитый этический кодекс («Клятву Гиппократа»), но и стал создателем медицинских терминов, которые прошли сквозь тысячелетия без изменений: gaster (желудок), derma (кожа), bronchus (бронх) и др.

После завоевания произошло неизбежное взаимопроникновение двух языков — латинского и древнегреческого. Происходила постепенная латинизация греческих терминов.Любопытно, что следы языка Гиппократа и сегодня прослеживаются в составе терминов, например, в окончаниях таких слов, как diabetes и dyspnoe. Латинское слово supertension превратилось в привычное hypertension (гипертония), и это лишь один из тысяч примеров.

Итак, современный язык медицины представляет собой синтез латинского и греческого, а не просто латынь, как принято считать.

Чем так хороша медицинская латынь?

Много воды утекло со времен античности, однако именно латинский продолжает оставаться базовым языком медицины. Кстати, это одна из самых богатых систем терминологии, фонд которой превышает 500 тыс. терминов. Предпринималось немало попыток перейти к национальной медицинской терминологии (английской, французской, немецкой и т.д.), однако позиции латинского остаются незыблемыми благодаря особенностям этого языка:

Ёмкость и лаконичность. Одним словом можно передать то, что в других языках придется обозначать несколькими словами: amblyopia,ae f — ослабление зрения без объективных патологических данных в самом глазу, keratitis,tidis f — воспаление роговицы глаза и т.д.

Структурированность. Части слова латинского языка (приставки, корни, суффиксы) сохраняют одинаковое значение в разных словах. Клинические термины имеют сложную структуру, которую легко понять, владея знаниями об отдельных элементах. Если студент знает, что такое entero (кишечник) и nephro (почка), он сразу поймет значение процедур enterorrhagia (кишечное кровотечение) и nephropexia(оперативное вмешательство по фиксации почки).

Систематичность. Благодаря стройной логике и наличию многочисленных суффиксов и приставок с четким значением возможности латинского для классификации и описания болезней практически безграничны.

Универсальность. Из поколения в поколение студенты медицинских вузов всего мира изучают латынь и используют его в работе. Давняя практика применения языка объединяет медиков всего мира, способствует унификации медицинской литературы и образования в целом.

Особую роль играет латынь в фармакологии. Перевод лекарств на латинский — обычная практика для каждого нового препарата. Это гарантирует, что врачи в России поймут рецепт американского коллеги. Только так можно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов.

lingvomed.ru

Почему латинское название золота aurum, а серебра argentum?

Почему латинское название золота aurum, а серебра argentum?

  • Никогда я не понимал как вообще люди могли общаться на латинском языке, так как слова их в переводе дают настолько простые вещи, что совершенно не ясно как же они понимали друг друга, ведь в переводе эти два слова образуют не что иное, как цвета:

    Aurum - жлтый

    Argentum - белый

    Ну а так как золото - жлтое, поэтому ему и дали название - жлтый (Aurum), ну а серебро белого цвета и название ему соответствующее - белый (Argentum)

    P.S. Хотя у меня есть некоторое сомнение в том, что металлам присвоили определения цвета, вполне возможно, что в латыне в первую очередь как раз появилось название металлов, а от них пошло определение цветов.

    Загадочный язык...

  • Из школьного курса химии мы знаем, что золото называют по латыни aurum, а серебро argentum. Дело в том, что в переводе с латыни слово aurum переводится как quot;желтыйquot;, а иенно золото как раз желтого цвета. А слово argentum переводится quot;белыйquot; или quot;блестящийquot;, серебро как раз соответствует этому описанию.

  • В прошлом для того чтобы дать название металлу люди обычно использовали его наиболее заметную характеристику. Золото имеет яркий желтый цвет, который не тускнеет со временем, ведь золото не окисляется, напоминающий цвет утренней зари и отсюда появилось его латинское название - Aurum, то есть желтое.

    Серебро также имеет характерный блестящий белый цвет и тоже не окисляется, и потому еще древние греки называли его Блистающим, ну а римляне просто слегка изменили греческое слово и начали называть этот металл Argentum, то есть белый и блистающий.

  • Видимо потому, что их так назвали химики. Эти латинские названия этих химических элементов. Возможно в основе названий, цвет этих металлов. Поскольку Aurum можно перевести с латыни, как жлтый, а Argentum - серебристый или белый. Какое то другое объяснение дать трудно.

  • Потому что эти металлы имеют ярко выраженные цвета - белый (серебро), что в переводе на латынь будет выглядеть как argentum, и желтый (золото), что в переводе на латынь будет выглядеть как aurum. Римляне нашли довольно простой способ назвать драгоценные металлы.

  • Все дело в цвете элементов. Золото само по себе желтоватое, поэтому по латински так его и назвали - желтый. А серебро в переводе с латыни - белое или блестящее. Химики Древнего Рима похоже не слишком заморачивались с выбором названий.

  • Ну, тут все просто. Латинское слово aurum означает quot;желтыйquot;, а перевод с латыни argentum - белый, блестящий. Другими словами это просто название металла по его цвету, никаких хитростей и заковырок. Всего-то.

  • Вс просто, во времена Древнего Рима слова aurum и argentum обозначали желтый и белый цвет. Слова aurum и Aurora(утренняя заря) имеют связь, а argentum ещ и со словом из древнегреческого языка имеет общий корень.

  • Ответ весьма прост и неказист - название металлов определяет их цвет, поэтому aurum - это не более, чем название цвета quot;желтыйquot;, а argentum - quot;белый!quot;/блестящий.

    Лично я больше люблю серебро. Оно меня иногда прямо завораживает, особенно черненное.

  • Подобные названия напрямую связаны с цветовой гаммой драгоценностей. Золото - желтого цвета, серебро - серо-белое. Исходя из цветовых обозначений и придумали данным драгоценным благородным металлам такие названия.

    В переводе с латыни argentum имеет значения quot;блестящийquot; и quot;белыйquot;. Отсюда и привязка к серебру. Что касается золота, что само слово aurum в переводе с латыни обозначает золотой.

  • info-4all.ru