Примеры написания русских имен по-английски (латиницей). Слова по английски написать


Транслитерация: русские слова английскими буквами.

#

В каждом языке есть такая категория слов, как имена собственные: имена, фамилии, всяческие названия. Любой из нас хоть раз обязательно сталкивался с необходимостью не перевести, а именно написать русское слово на английском. Например, когда мы имеем дело с именами, фамилиями, названиями городов, улиц, различных заведений (таких, как кафе, рестораны, отели), нам нужно именно передать звучание слова, сделать его доступным для чтения на английском. Названия культурных и религиозных событий, названия праздников, национальных элементов, которых нет в англоязычной культуре, также требуют передачи на английском, потому что мы общаемся об этих вещах с иностранцами, рассказываем о своей стране и культуре.

Для этой цели существуют правила транслитерации – метод записи слов одного языка средствами другого. Каждая буква русского алфавита (кириллицы) имеет соответствующую ей букву английского (латиницы) или сочетание букв.

Существует много систем и стандартов транслитерации. Но сперва давайте поговорим о стандартах транслитерации. Сейчас, когда практически у каждого есть загранпаспорт, когда мы ездим за границу и заполняем документы и формы на английском языке, просто необходимо знать правила транслитерации, которые приняты в мире.  

Ниже представлены варианты транслитерации букв и сочетаний русского алфавита:

Русские буквы

Английские буквы и сочетания

А

A

Б

B

В

V

Г

G

Д

D

Е

YE, E

Ё

YE, E

Ж

ZH

З

Z

И

I

Й

Y

К

K,C

Л

L

М

M

Н

N

О

O

П

P

Р

R

С

S

Т

T

У

U, OU

Ф

F, PH

Х

KH

Ц

TS

Ч

CH

Ш

SH

Щ

SHCH

Ъ

-

Ы

Y

Ь

-

Э

E

Ю

YU, JU, IU

Я

YA, JA

Мягкий знак и твёрдый знак не передаются на письме. Некоторые буквы передаются сочетаниями из двух букв, а буква Щ – сочетанием из четырех: shch.

Например:

фамилия Щербаков будет писаться Shcherbakov.

Гласные буквы Е и Ё транслитерируются как YE, если стоят в начале слова или после гласной:

Ежов – Yezhov Ёжиков – Yezhikov Сергеев – Sergeyev

В русском языке часто встречаются сочетания буквы Й с гласными, и каждое из сочетаний имеет соответствие:

Русские сочетания

Английские сочетания

АЙ

AY

ЕЙ

EY, YEY

ИЙ

IY, Y

ОЙ

OY

УЙ

UY

ЫЙ

YY

ЭЙ

EY

ЮЙ

YUY

ЯЙ

YAY

Во многих странах действуют правила транслитерации для загранпаспортов. В России, например, действуют следующие правила для загранпаспортов:

А-A, Б-B, В-V, Г-G, Д-D, Е-E, Ё-E, Ж-ZH, З-Z , И-I, Й-I, К-K, Л-L, М-M, Н-N, О-O, П-P, Р-R, С-S, Т-T, У-U, Ф-F, Х-KH, Ц-TC, Ч-CH, Ш-SH, Щ-SHCH, Ы-Y, Э-E, Ю-IU, Я-IA.

Транслитерация имен и фамилия для загранпаспортов происходит по данному стандарту при помощи специальной программы, в которую вводятся ваши данные на русском языке. Если у вас есть загранпаспорт, вы должны использовать тот вариант написания вашего имени и фамилии, который представлен в документе.

Транслитерация используется не только при оформлении документов. Мы уже упоминали группы слов, для передачи которых мы используем транслитерацию. Например, в английских текстах запросто встретить слова borshch, pelmeni, matryoshka, Perestroyka и многие другие, которые не имеют эквивалента в английском.

А, возможно, вы помните времена, когда мобильные телефоны не поддерживали русский язык, и мы обменивались СМСками на английском. При этом каждый интуитивно изобретал свои правила транслитерации. Читать эти сообщение было непросто, но очень забавно.  Например, для передачи буквы Ж использовали буквы G, J, Z, ZH. С буквой Ы было вообще сложно: ее писали как I, U, Y, JI. Те времена давно прошли, но необходимость владеть системой транслитерации не исчезла, а наоборот, возросла. Используйте полученные знания и общайтесь на английском свободно. Успехов вам!

Подписывайтесь на наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Там много полезных материалов для изучения английского!

enginform.com

НАПИСАТЬ — с русского на английский

  • написать — воспоминания • вербализация написать историю • вербализация написать музыку • существование / создание написать ответ • вербализация написать правду • вербализация написать рапорт • действие написать слово • вербализация написать сочинение •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • написать — См. извещать на роду написано, ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. написать писать, начертать, набросать, настрочить; известить; …   Словарь синонимов

  • НАПИСАТЬ — НАПИСАТЬ, написывать что, кончить писаньем, повершить письмом, ·т.е. начертаньем грамотным, или картинным, пером или кистью. Напиши ему от меня поклон. Написал бы ты картину. Читай, не вертись, а что написано, не сердись! лубочная картина. Кому… …   Толковый словарь Даля

  • НАПИСАТЬ — НАПИСАТЬ, напишу, напишешь. совер. к писать. ❖ На лбу написано (разг.) перен. всем очевидно, сразу видно. На лице написан, написана, написано перен. ясно виден, видна, видно. На лице его написана доброта. На роду написано (разг. устар.) суждено,… …   Толковый словарь Ушакова

  • НАПИСАТЬ — см. писать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • написать — • написать глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я напишу, ты напишешь, он/она/оно напишет, мы напишем, вы напишете, они напишут, напиши, напишите, написал, написала, написало, написали, написавший, написанный, написав 1. см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • написать — I напи/сать аю, аешь; св.; разг. Обмочить, испачкать мочой что л., где л. Написать в штаны. Написать в углу. II написа/ть пишу/, пи/шешь; напи/санный; сан, а, о; св. (нсв. писа/ть) 1) что Изобразить на чём л. какие л. графические знаки, какой л.… …   Словарь многих выражений

  • написать — в чем, на чем и во что. 1. в чем, на чем (где). Написать задание в тетради. Написать объявление на доске. 2. во что (куда). Напишу в тетрадку (Горький). Написал в альбом и И. А. Бунин... (Гиляровский) …   Словарь управления

  • Написать — I сов. перех. 1. Изобразить на чём либо какие либо графические знаки, какой либо текст. 2. Сообщить о чём либо, выразить что либо письменно. отт. Обратиться к кому либо или куда либо с письменным заявлением, просьбой и т.п. 3. Составить какой… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • написать — написать, напишу, напишем, напишешь, напишете, напишет, напишут, напиша, написал, написала, написало, написали, напиши, напишите, написавший, написавшая, написавшее, написавшие, написавшего, написавшей, написавшего, написавших, написавшему,… …   Формы слов

  • написать — нап исать, аю, ает (от п исать) …   Русский орфографический словарь

  • translate.academic.ru

    Русские буквы на английском

    Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.

    Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские — латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.

    Стандарты транслитерации

    Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос. Транслитерация с русского на английский сегодня доступна на многих интернет- сервисах, которые предоставляют услугу «онлайн».

    Русские имена и фамилии в английском звучании

    С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?

    Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.

    Фонетические заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.

    Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.

    Перевод или транслитерация с английского на русский

    Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.

    Особенности

    С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?

    1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» — «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» — «zh», «х» — «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).

    2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» — «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» — «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» — «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.

    3-я группа: «Мягкие» гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» — «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» — «ye», «ё» — «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» — «ia», «ю» — «iu», «е» — «ie» или «e», «ё» — «е» или «io».

    4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака. А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.

    5-я группа: Буква «ы». С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».

    Как пишутся русские буквы по-английски

    Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:

    Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж — zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн — Nn, Оо — o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт — Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц — Tc, Шш — Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ — отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя — Ia.

    Допустимы варианты.

    Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.

    Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?

    azenglish.ru

    Транслитерация (русские имена и фамилии по-английски)

    Правила транслитерации. Как русские имена и фамилии пишутся по-английски.

    Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике, но обычно используется транслитерация, когда буквы одного языка заменяют буквами другого языка по определенному правилу.

    *** Для тех, кто хотел знать, как слово "Яндекс" пишется по-английски: yandex (сайт http://yandex.ru)

    ru - русская буква, en - по-английски

    ru  en Пример транслитерации Соответствующееанглийское имя
    а a Anna, AnyaAnastasiaAleksandrAleksei, AlekseyAndreyArtur Анна, АняАнастасияАлександрАлексейАндрейАртур Ann [æn]-Alexander[ˌælɪɡˈzɑːndə]-Andrew [ˈændruː]Arthur [ˈɑːθə]
    б b Boris, Borya Борис, Боря
    в v VarvaraVladimir, VovaValeryVitya ВарвараВладимир, ВоваВалерийВитя Barbara[ˈbɑːb(ə)rə]---
    г g Grigory, Grisha Григорий, Гриша
    д d Dmitry, Dima Дмитрий, Дима
    е e, ye ElenaEgorEvgeniyYeltsin Boris Nikolaevich ЕленаЕгорЕвгенийЕльцин Борис Николаевич Helen[ˈhɛlən]-Eugene [ˈjuːdʒiːn]--
    ё yo Yolkin Ёлкин
    ж zh Zhenya Женя
    з z Zinaida, Zina Зинаида, Зина
    и i Irina, IraIgor Ирина, ИраИгорь Irene [ˈaɪriːn]-
    й y Valery Leontyev Валерий Леонтьев
    к c, k CirillKolyaVictoria, Vica КириллКоляВиктория, Вика
    л l Lidia, Lida,Lena Лидия, Лида,Лена
    м m Maria, MashaMikhail, MishaMargarita Мария, МашаМихаил, МишаМаргарита Mary [ˈmɛərɪ]Michael [ˈmaɪk(ə)l]Margaret [ˈmɑːɡ(ə)rət]
    н n NicolayNatashaNina НиколайНаташаНина Nicholas [ˈnɪk(ə)ləs]--
    о o Olga, OlyaOleg Ольга, ОляОлег
    п p Piotr, PetyaPavelPolyna, Polina Пётр, ПетяПавелПолина Peter [ˈpiːtə]Paul [pɔːl]Paulina [pɔːˈliːnə]
    р r RitaRoman РитаРоман
    с s Sergey, SeryozhaSvetaSasha Сергей, СережаСветаСаша
    т t Tatyana, TanyaTamara Татьяна, ТаняТамара
    у u Ulyana Ульяна
    ф f Fyodor Федор Theodore [ˈθiːədɔː]
    х kh Svetlana Khorkina Светлана Хоркина
    ц ts Tseitlin Цейтлин
    ч ch Chulpan Hamatova Чулпан Хаматова
    ш sh ShuraVasily Shukshyn ШураВасилий Шукшин
    щ shch Shchukin Boris VasilyevichTatishchev Vasily Nikitich Щукин Борис ВасильевичТатищев Василий Никитич
    ъ
    ы y Krylov Ivan Andreevich Крылов Иван Андреевич
    ь
    э e ElenEllaAndrey Eshpay ЭленЭллаАндрей Эшпай Helen[ˈhɛlən]-
    ю yu Yulia, YulyaYuriy, Yura Юлия, ЮляЮрий, Юра Julia [ˈdʒuːlɪə]-
    я ya Yakov Яков Jacob [ˈdʒeɪkəb]

    На практике многие имена пишут по-разному, например,Василий - Vasily Vasiliy, Vasili, VasiliiЮрий - Yury Yuri YuriyВот типичная цитата: "...у меня в загранпаспорте написали Dmitry. Я Юрьевич, так в загранпаспорте у отца вообще Youry..."(еще и по правилам французского языка!)А вот правила для транслитерации, используемые Сбербанком для написания имен и фамилий на пластиковых картах:

    А -> A Б -> B В -> V
    Г -> G Д -> D Е -> E
    Ё -> E Ж -> ZH З -> Z
    И -> I Й -> Y К -> K
    Л -> L М -> M Н -> N
    О -> O П -> P Р -> R
    С -> S Т -> T У -> U
    Ф -> F Х -> KH Ц -> TS
    Ч -> CH Ш -> SH Щ -> SHCH
    Ъ -> Ы -> Y Ь ->
    Э -> E Ю -> YU Я -> YA

    * русские гласные е,ё, ю, я пишутся :через y: ye, yo, yu, ya - после гласной и в начале слова;через i: ie, io, iu, ia - после согласной

    Например,АЛЕКСАНДР ~ ALEXANDERВЯЧЕСЛАВ ~ VJATCHESLAVВИКТОР ~ VICTORКУЗЬМА ~ KOUZMAЛЮБОВЬ ~ LIUBOVЛЮДМИЛА ~ LIUDMILAНАДЕЖДА ~ NADEZDAФИЛИПП ~ PHILIPPЮЛИЯ ~ JULIAЮРИЙ ~ YURIЯКОВ ~ IAKOV

    Наверное, самым авторитетным должен быть сайт Президента России. На сайтеhttp://eng.kremlin.ru/ имя Дмитрия Медведева по-английски пишется Dmitry Medvedev.Полезные ссылки:Русские имена: значение и происхождение: kurufin.narod.ru/html/rus.htmlПеревод русских букв в английские (онлайн): fotosav.ru/services/transliteration.aspx

    Чтобы узнавать о появлении новых статей на этом сайте, подпишитесь на обновления!А чтобы поддержать дальнейшее развитие этого сайта, можно просто перейти по рекламной ссылке.

    Дополнительно: в разделе "Справочник" также:

    studyenglishnow.ru

    fotosav. Примеры написания русских имен по-английски (латиницей)

    Акулина — Akoulina

    Александр — Alexander

    Алексей — Alexey

    Анастасия — Anastasia

    Анатолий — Anatoly

    Антонина — Antonina

    Арсентий — Arsenty

    Афанасий — Afanasy

    Валентин — Valentin

    Валериан — Valerian

    Варвара — Varvara

    Виталий — Vitaly

    Владимир — Vladimir

    Вячеслав — Viatcheslav

    Гавриил — Gavriil

    Геннадий — Gennady

    Георгий — Georgy

    Герасим — Gerasim

    Григорий — Grigory

    Дмитрий — Dmitry

    Евгений — Evgeny

    Евдоким — Evdokim

    Евдокия — Evdokia

    Екатерина — Ekaterina

    Елизавета — Elizaveta

    Емельян — Emelian

    Ермолай — Ermolay

    Ефросинья — Efrosinia

    Зинаида — Zinaida

    Зиновий — Zinovy

    Клементий — Klementy

    Константин — Konstantin

    Лаврентий — Lavrenty

    Леонтий — Leonty

    Людмила — Liudmila

    Маргарита — Margarita

    Матрена — Matrena

    Митрофан — Mitrofan

    Надежда — Nadezhda

    Наталья — Natalia

    Никифор — Nikifor

    Николай — Nikolay

    Пелагея — Pelageya

    Поликарп — Polikarp

    Прасковья — Praskovia

    Степанида — Stepanida

    Сусанна — Sousanna

    Татьяна — Tatiana

    Тимофей — Timofey

    Федосья — Fedosia

    Харитон — Khariton

    Христина — Khristina

    www.fotosav.ru

    по-английски написать слово это — с русского на английский

    I

    • ЗА ДЕЛО(!)'

    [sent; Invar]

    =====

    ⇒ (usu. used as a command or prompting) start working or let us start working:

    - (let's) get down (back) to work;

    - (left) get to it <to work>!;

    - to work!

         ♦ "Теперь за дело!" - прошептал один сообщник. "Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением [документов]". Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying [the documents] was impossible (1a).

    II

    • ЗА ДЕЛО(!) наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т.п.

    [PrepP; Invar; adv]

    =====

    ⇒ (to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o.'s deeds:

    - (and) rightly so;

    - s.o. deserves (has earned) sth. <it>;

    - for good reason;

    - for a (good) reason;

    - with good reason (cause);

    - for what s.o. did;

    - for cause;

    - [in limited contexts] there is a real case against s.o.

         ♦ [Фира:] Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. [Олег:] Физички? [Фира:] Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи - напиши. [Олег:] Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. [Фира:] Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). [Е:] We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. [O.: ] The physics teacher? [F:] Yes, she'll be seventy. ...We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. [O.:] To her? Never! She's...given me a "fair." [F:] But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).

         ♦ Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком "Государство Ленина-Сталина" и давал её читать студентам (Гроссман 2). He was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there [in the camp] for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).

         ♦ "Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело" (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).

         ♦ "Случалось, [принц Ольденбургский] поваров палкой бивал, но всегда за дело" (Искандер 3). "Sometimes he [Prince Oldenburgsky] used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).

         ♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).

    translate.academic.ru

    4 правила + 15 рекомендаций ‹ Инглекс

    Благодаря популярности интернет-переписки можно с уверенностью назвать наше время «эрой орфографических открытий». Мы так торопимся донести до собеседника свои мысли, что совсем забываем о правописании и порой придумываем новое написание слов. Такой подход может сыграть с вами злую шутку, особенно если вы пишете деловые письма. Как говорится, на Word надейся, а сам не плошай. В этой статье мы расскажем вам, как выучить правописание английских слов и начать писать граммотно грамотно.

    Как легко запомнить правописание английских слов: правила и рекомендацииВажно ли правильно писать в век компьютерных технологий? Конечно, мы прекрасно понимаем, что имеет в виду человек, когда пишет что-то вроде «Превет! Как дила?». Но что мы думаем о нем? Кажется, что по ту сторону экрана сидит несерьезный человек. Согласитесь, не хотелось бы производить такое впечатление на иностранного коллегу или друга. А иногда ошибки производят настоящий фурор в сети, об этом можно почитать в статье «12 мемов на английском языке с уморительными ошибками». Поэтому, если вы не хотите увидеть собственные перлы в подобной подборке, прислушайтесь к нашим советам.

    Хотим отметить, что правописание вызывает трудности даже у носителей языка. Именно поэтому в Америке есть различные конкурсы, которые призваны проверять грамотность людей, например Spelling bee. Это соревнование, в ходе которого людям называют различные слова, а они должны произнести их по буквам. Кто сделал ошибку, тот выбывает. На каждом этапе конкурса даются все более сложные слова, пока не останется один победитель. Впервые конкурс был проведен в далеком 1925 году и с тех пор не теряет популярности. Сейчас Spelling bee проводят в разных странах мира.

    А теперь давайте узнаем, с какими ошибками нам предстоит бороться. Согласно исследованиям, проведенным в Великобритании, большинство ошибок в правописании можно отнести к следующим 4 группам:

    • 6% — ошибки в суффиксах -ful и -ly, например: beautifull вместо beautiful, successfuly вместо successfully;
    • 20% — пропуск буквы, например: restarant вместо restaurant, goverment вместо government;
    • 28% — ошибки в омофонах, то есть словах, которые звучат одинаково, а пишутся по-разному, например: no вместо know, to вместо two;
    • 42% — прочие ошибки, в основном люди меняют буквы местами (beleive вместо believe) и забывают удваивать согласную (corect вместо correct).

    Эта статистика самых популярных ошибок носителей языка, но, по мнению наших преподавателей, статистика для русскоговорящих студентов будет примерно такой же. Поэтому мы решили привести несколько практических советов, а также рассказать о сайтах-помощниках, которые помогут вам разобраться с правописанием английских слов.

    4 важных правила для английских grammar nazi

    Издание Huffington Post опубликовало интересную статью о правописании английского языка. Авторы утверждают, что есть 4 важных правила орфографии, знание которых поможет вам писать грамотнее.

    Правило #1 — ei или ie

    В английском языке есть простое правило: I before E except after C. То есть в большинстве случаев мы пишем буквосочетание ie, например: believe, piece, chief, achieve, friend.

    А после буквы C мы пишем ei: receive, deceive, ceiling, receipt, deceive.

    Исключение: efficient, foreigner, height.

    Правило #2 — -e в конце слова

    Если суффикс начинается на гласную, непроизносимая -e в конце слова выпадает: write + ing — writing, dance + ing — dancing, translate + or — translator, please + ure — pleasure.

    Если суффикс начинается на согласную, -e остается на месте: white + ness — whiteness, use + ful — useful, state + ment — statement, care + ful — careful.

    Исключение: true + ly — truly, notice + able — noticeable.

    Правило #3 — -y в конце слова

    Если слово заканчивается на согласную и -y, при добавлении суффикса надо заменить -y на -i: party + es — parties, pity + ful — pitiful, happy + ness — happiness, defy + ance — defiance.

    Однако, если мы добавляем -ing, буква y сохраняется: try + ing — trying, cry — crying, copy + ing — copying, study + ing — studying.

    Правило #4 — удвоение согласной при добавлении -ing к глаголу

    Если глагол оканчивается ударным слогом с кратким гласным, который стоит между двумя согласными, конечная согласная буква удваивается при добавлении -ing: plan-planning, begin-beginning, swim-swimming.

    Как улучшить правописание слов на английском языке: простые советы

    1. Выучите базовые правила чтения

    Правила чтения английского языка обязательно надо знать, чтобы понимать, какие буквы каким образом произносятся. Например, вы будете знать, что s может произноситься как z, когда стоит между гласными буквами, поэтому задумаетесь, писать noze или все же nose.

    Материалы по теме:

    2. Изучите правила употребления непроизносимых букв

    Непроизносимые буквы (silent letters) — ловушка, в которую попадают почти все изучающие английский язык: так хочется написать iland вместо island или forein вместо foreign. Таких слов, в которых буква пишется, но не произносится, в английском довольно много. К счастью, есть определенные общие правила их употребления, которые облегчат вам жизнь, вот их-то мы и предлагаем выучить.

    Материал по теме:

    3. Занимайтесь со специальным учебником

    Учебники по правописанию — это не самые популярные пособия, и их не всегда легко достать. Однако, если вы постоянно ведете деловую переписку и чувствуете, что нужно подтягивать орфографию, стоит поучиться по такому пособию.

    Материалы по теме:

    • “The Complete Guide to English Spelling Rules” by John Fulford — хорошая подборка правил правописания английского языка без практических упражнений.
    • “The Essential Guide to Spelling, Style, Usage, Grammar and Punctuation” by Anne Stilman — правила правописания сложных слов с тестами на проверку понимания материала.

    4. Пользуйтесь программой проверки орфографии

    Такие сервисы — главные союзники начинающего grammar nazi в нелегкой борьбе с неграмотностью. Программы обнаружат и помогут исправить большинство ошибок, однако учитывайте тот факт, что они не проверят ваш текст на логику и стилистику, а также не дадут вам четких сведений о сочетаемости английских слов между собой.

    Материалы по теме:

    • Grammarly

      Самый известный сервис проверки орфографии. Проверяет текст на грамотность, подчеркивает ошибки и дает краткий комментарий по каждой ошибке. Вы можете установить бесплатное расширение для браузера, которое будет проверять тексты ваших писем.

    • OnlineCorrection

      Эта программа проверяет обычные правила правописания и сочетаемость слов (только частично). Введите текст в окошко, программа выделит допущенные ошибки. Наведите курсор на любое неправильно написанное слово, во всплывающем окне вы увидите комментарий к ошибке, а также правильный вариант написания.

    • LanguageTool

      Принцип действия тот же: введите текст в окошко, выберите язык текста в выпадающем списке и нажмите кнопку Check text. Программа выделит ошибки разными цветами. Нажмите на подсвеченное слово, чтобы получить краткую справку об ошибке и образец верного написания.

    5. Учитывайте разницу между британским и американским английским

    В английском языке довольно много слов, которые жители США и Великобритании пишут по-разному. Из-за этого происходит путаница: вроде бы нашел слово в словаре, выписал, а программа проверки орфографии или даже Microsoft Word подчеркивает его и навязывает свой вариант написания. Например, вместо colour вам предложат написать американский color, а realise программа заменит на realize. В таком случае стоит знать часто употребляемые слова, которые в британском и американском вариантах пишутся по-разному.

    Материалы-помощники:

    6. Сверяйтесь со словарем

    Когда пишете сложное слово, не полагайтесь только на свою память, проверяйте написание в словаре. Лучше писать медленно, зато правильно, чем быстро и неграмотно. Не переживайте, после нескольких «подглядываний» вы запомните слово и будете уверенно писать его без всяких подсказок.

    I was reading the dictionary. I thought it was a poem about everything.

    Я читал словарь. Я думал, это была поэма обо всем.

    7. Составьте собственный словарь сложных слов или пользуйтесь готовым

    В личный словарь включите те слова, написание которых вызывает у вас трудности. Старайтесь чаще просматривать его, читайте слова, составляйте предложения с ними и запоминайте их написание. Кроме того, вы можете пользоваться уже готовыми списками слов, которые сложно пишутся. Также стоит обратить внимание на слова, которые похожи по звучанию и написанию, но имеют разное значение. Только правильное написание таких слов позволит собеседнику понять ваши мысли.

    Материалы-помощники:

    8. Читайте как можно чаще

    Как запомнить лицо нового знакомого? Нужно чаще его видеть. Запоминать написание слов можно и нужно аналогично: старайтесь встречаться с ними часто. Проще всего это делать с помощью чтения: читайте статьи и книги на английском. Этот прием, пожалуй, самый интересный и ненавязчивый, ведь вы запоминаете правописание автоматически во время чтения с помощью зрительной памяти.

    Материалы-помощники:

    9. Тестируйте свои знания

    В Интернете можно найти сотни онлайн-тестов, которые помогут вам совершенствовать навык правописания на английском языке. Рекомендуем проходить их время от времени, чтобы отслеживать свой прогресс и радовать grammar nazi внутри себя.

    Материалы-помощники:

    • Howtospell — десятки орфографических тестов на разные темы.
    • INTERLINK Language Center — тесты по правописанию различных уровней сложности.

    10. Играйте в правильные игры

    Изучение английского языка должно быть увлекательным. А сделать его таким помогут разнообразные обучающие онлайн-игры. Их можно использовать в перерыве между упражнениями, так вы немного отвлечетесь и в то же время продолжите учить английский.

    Материалы-помощники:

    11. Практикуйтесь, практикуйтесь и еще раз практикуйтесь

    «Писать всегда, писать везде» — с таким девизом нужно работать над правописанием. Чтобы научиться водить машину, вам нужно как можно чаще садиться за руль, а чтобы писать грамотно, нужно как можно чаще садиться за стол и писать. Попробуйте делать различные записи на английском языке, практиковаться можно так:

    • Когда делаете домашнее задание, напишите или напечатайте его, а не просто отметьте нужные ответы в учебнике. Дело это трудоемкое, но окупится сторицей.
    • Понравилась интересная цитата или идиома на английском языке? Не копируйте ее себе на компьютер, а напечатайте вручную.
    • Выберите интересную книгу или блог в Интернете. Ежедневно переписывайте 1-2 страницы текста, причем слово в слово. Это один из самых скучных, но и самых действенных методов улучшения правописания.

    Еще больше идей о том, где можно практиковаться, вы найдете в статье «Как научиться писать по-английски грамотно».

    12. Работайте с Microsoft Word

    «Добрая» программа Microsoft Word исправляет практически все наши огрехи. Используйте автоматическую проверку орфографии не только по прямому назначению, но и для обучения. Как только увидите, что программа исправила какое-либо слово, сотрите его и напишите вручную правильный вариант. Это немного увеличит время работы с документом, но будет полезным упражнением для улучшения английского правописания.

    13. Используйте прием из школы

    Вспомните, когда мы совершали ошибку в диктанте, учитель заставлял нас прописывать слово 5-10 раз. Он делал это не из вредности, как мы всегда думали, а для того, чтобы в нашей памяти прочно закрепилось правильное написание слова. Попробуйте делать аналогично и с английскими словами: как только ошиблись, возьмите тетрадку и напишите понятие правильно несколько раз. Выполняя такое упражнение, вы включаете в работу механическую память, а это значительно облегчает запоминание слова.

    Маленькая хитрость: Многие лингвисты советуют отказаться от прописных букв. Они рекомендуют печатать слово на клавиатуре или писать его печатными буквами. В ходе экспериментов выяснилось, что печатные буквы имеют четкую форму, поэтому мозгу проще запомнить написание. Что касается прописных букв, то почерк бывает разный, и фактически каждый раз мы пишем букву немного по-другому. Это усложняет восприятие информации.

    14. Задействуйте эйдетизм

    Эйдетизм — фотографическая память, которая отвечает за запоминание зрительных образов. Задействуйте ее при изучении нового слова. Внимательно смотрите на него, постарайтесь запомнить его форму, порядок букв, затем закройте глаза и постарайтесь представить его. У вас в памяти отложится зрительный образ нового понятия. Одновременно с просмотром произнесите слово, чтобы эти звуки ассоциировались у вас с конкретным правильным написанием. Выполняйте эти действия при каждом повторении, тогда упражнение быстро принесет свои плоды.

    15. Используйте эффект Ресторфф

    Эффект заключается в следующем: лучше всего нам запоминается информация, выделяющаяся из общей массы. Как сделать слово запоминающимся? Выделите его из других слов в прямом смысле — при помощи яркой ручки или цветного шрифта на компьютере. Мозг выделит эту информацию из остальных слов и запомнит. Помните, ведь в школе нас заставляли делать аналогично на уроках русского языка: словарные слова мы выделяли разноцветными ручками. Может быть, наши учителя и не слышали об этом эффекте, но интуитивно понимали, что глаза будут «цепляться» за яркие слова и запоминать их.

    Маленькая хитрость: Зарубежные психологи советуют не просто выделять слово, но и писать каждую букву разным цветом. Времени на написание уйдет больше, работать с понятием вы будете дольше, поэтому и запомнится оно быстрее. Обязательно попробуйте на практике это простое упражнение.

    Как вы успели убедиться, быть грамотным — это просто: стоит приложить немного усилий, и можете считать себя борцом за правописание. Мы привели много советов, поэтому предлагаем выбрать самые простые и удобные для вас, стараться пользоваться ими ежедневно, тогда правописание английских слов перестанет вам казаться трудным. И помните, что быть грамотным — модно!

    © 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

    englex.ru